1. 何か一生懸命捜しています。에서 열심히 란 단어!
熱心に 도 열심히 인데... 熱心に 로도 바꿔서 사용 가능한가여?
2.しっぽの取れた 는 해석이 꼬리가 빠졌다 .. 인데..
しっぽの 가 아니라 しっぽが 로 사용해도 상관없는지여!
3.をつけてもらったのでした。
이것은 본문에 해석이 발라 준것이었습니다...인데..
왜 이렇게 해석 되는지 이해가 안되요^^
첫댓글 1. 둘다 같은 의미입니다. 2. 네^^ 3. ~떼모라우 : ~해주다 쯔케루 : 바르다 등의 의미가 있는 동사 즉 발라주다 '노'='것' -> 발라주는것이었다.
아......3번 은 "てもらう가..~해주다"그래서 발라주다 가 되는군요..감사합니다^^
뽀뽀님 동사의 て형을 알려드릴께요~정회원의 방.
첫댓글 1. 둘다 같은 의미입니다. 2. 네^^ 3. ~떼모라우 : ~해주다 쯔케루 : 바르다 등의 의미가 있는 동사 즉 발라주다 '노'='것' -> 발라주는것이었다.
아......3번 은 "てもらう가..~해주다"그래서 발라주다 가 되는군요..감사합니다^^
뽀뽀님 동사의 て형을 알려드릴께요~정회원의 방.