이런저런 사정으로 오늘도 조촐한 모임을 이어갑니다.
여은이, 알모, 앤이 함께 했습니다.
* '눈물이 나다'의 다양한 표현들이 있습니다. 우리말에서도 눈물이 어떻게 고였는지, 흘렀는지등으로 표현이 다양하듯
영어도 그렇네요. (찾는대로 계속 업데이트 할게요.)
- His eyes grew wet with tears.
-Her eyes were red from crying.
-Wilbor burst into tears.
*p53:15 Wilbor adores charlotte.
사전적 의미로는 1.흠모하다 2. 아주 좋아하다 네요. 책을 읽으면서 자연스럽게 like 의 느낌보다는 상대방을 존경한다는 느낌으로
읽히지요.
*p55 샬롯의 거미줄이 어떤지에 대한 묘사와 앞의 아주 작은 얘기들이 결국은 뒷 얘기의 복선이 되는 스토리 배치가 아주 절묘하고
잘 쓰인 책이라는 생각이 든다.
*자신만의 이름을 가진 동물이 Wilbor , Chalotte, Templeton
나머지 동물은 goose, lamb 처럼 일반명사로 나온다. 이름을 가졌다는 건 고유성과 존재의 정체성을 드러내기 위한 표현으로 보인다.
*p54:마지막 Fern의 황당한(엄마가 느끼기에) 말을 듣고 걱정하는 말을 듣고 아빠가 보이는 반응
Mr. Arable grinned. "Maybe our ears aren't as sharp as Fern's ." he said.
아이에게 어떤 문제가 있는 것이 아니라 펀이 우리보다 더 귀가 열려있다고 따뜻하게 바라보는 아빠의 시선이 좋다.
*You and I lead different lives.
윌버가 샬롯처럼 거미줄을 만들고 싶지만 타고난 특성 탓에 실패하고 말죠. 샬롯처럼 되고 싶었던 윌버가 기가 죽어 있을때
샬롯이 말합니다. 너와 나는 다르게 태어났고, 그래서 다른 삶을 산다고. 샬롯의 철학자와 같은 면모를 보게 되는 순간입니다.
*p61:3 " I know a good thing when I see it, and my web is a good thing."
샬롯의 자존감은 어디까지인가......
*p63 " I don't really know. But I'm working on a plan."
자신을 어떻게 살려줄 수 있는지, 어떤 계획을 갖고 있는지 윌버가 샬롯에게 묻습니다. 계속 반복해서 묻지요.
그때 샬롯이 말합니다. 아직 모른다고. 계획을 세우는 중이라고. 평범한 우리들이라면 불안해하는 윌버를 위해
이미 계획을 다 세워뒀다고 걱정하지 말라고 할 텐데. 샬롯은 지금 현재의 상황을 정확히 말해줍니다.
아직이라고. 하지만 계획을 세우고 있다고. 이게 진실이기에 위로차원의 거짓말은 상대방의 신뢰를 잃고, 더 큰 불안을 안겨 주거나
위로하는 사람 입장에서 마음이 조급해질 수 있겠네요. 역시 샬롯은 우리보다 한 수 위.
*P64 걱정많은 윌버에게 건네는 샬롯의 당부
"You must try yo build yourself up. I want you to get plenty of sleep, and stop worrying. Never hurry and never worry!
Chew your food thoroughly and eat every bit of it. except you must leave just enough for Templeton. Gain weight and stay-well that's the way you can help. Keep fit, and don't lose your nerve. Do you think you understand?"
어쩌면 우리(엄마)가 아이들에게 해야 할 당부들이란 이래야 하는게 아닐까.
*인상적인 문장들. 외워두면 좋을 문장들
-Never hurry and never worry! - 여은
- I know a good thing when I see it, and my web is a good thing.-알모
-Give me a chance to think. -앤
내일은 샬롯의 거미줄 10장 두번 듣고 두번 따라 읽어오세요.
씨유 투머로우~~~
첫댓글 멋진girl~~~