|
Matthew 23 (마 태 복 음 23 장)
1. Then Jesus spoke to the crowds and to his disciples,
이에 예수께서 무리와 제자들에게 말씀하여 가라사대
2. saying, “The scribes and the Pharisees have taken their seat on the chair of Moses.
서기관들과 바리새인들이 모세의 자리에 앉았으니
3. Therefore, do and observe all things whatsoever they tell you, but do not follow their example.
For they preach but they do not practice.
그러므로 무엇이든지 저희의 말하는 바는 행하고 지키되 저희의 하는 행휘는 본받지 말라
저희는 말만 하고 행치 아니하며
4. They tie up heavy burdens* [hard to carry] and lay them on people’s shoulders,
but they will not lift a finger to move them.
또 무거운 짐을 묶어 사람의 어깨에 지우되 자기는 이것을 한 손가락으로도 움직이려 하지 아니하며
5. All their works are performed to be seen. They widen their phylacteries and lengthen their tassels.
저희 모든 행위를 사람에게 보이고자 하여 하나니 곧 그 차는 경문을 넓게 하며 옷술을 크게 하고
6. They love places of honor at banquets, seats of honor in synagogues,
진치의 상석과 회당의 상좌와
7. greetings in marketplaces, and the salutation ‘Rabbi.’
시장에서 문안받는 것과 사람에게 랍비라 칭함을 받는 것을 좋아하느니라
8. As for you, do not be called ‘Rabbi.’ You have but one teacher, and you are all brothers.
그러나 너희는 랍비라 칭함을 받지 말라 너희 선생은 하나이요 너희는 다 형제니라
9. Call no one on earth your father; you have but one Father in heaven.
땅에 있는 자를 아비라 하지 말라 너희 아버지는 하나이시니 곧 하늘에 계신 자시니라
10. Do not be called ‘Master’; you have but one master, the Messiah.
또한 지도자라 칭함을 받지 말라 너희 지도자는 하나이니 곧 그리스도니라
11. The greatest among you must be your servant.
너희 중에 큰 자는 너희를 섬기는 자가 되어야 하리라
12. Whoever exalts himself will be humbled; but whoever humbles himself will be exalted.
누구든지 자기를 높이는 자는 낮아지고 누구든지 자기를 낮추는 자는 높아지리라
13. Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites. You lock the kingdom of heaven before human
beings. You do not enter yourselves, nor do you allow entrance to those trying to enter.
화 있을찐저 외식하는 서기관들과 바리새인들이여 너희는 천국 문을 사람들 앞에서 닫고
너희도 들어가지 않고 들어가려하는 자도 들어가지 못하게 하는도다
14. (없음)
15. “Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites. You traverse sea and land to make one convert,
and when that happens you make him a child of Gehenna twice as much as yourselves.
화 있을찐저 회식하는 서기관들과 바리새인들이여 너희는 교인 하나를 얻기 위하여
바다와 육지를 두루 다니다가 생기면 너희보다 배나 더 지옥 자식이 되게 하는도다
16. “Woe to you, blind guides, who say, ‘If one swears by the temple, it means nothing,
but if one swears by the gold of the temple, one is obligated.’
화 있을찐저 소경된 인도자여 너희가 말하되 누구든지 성전으로 맹세하면 아무 일 없거니와
성전의 금으로 맹세하면 지킬찌라 하는도다
17. Blind fools, which is greater, the gold, or the temple that made the gold sacred?
우맹이요 소경들이여 어느 것이 크뇨 그 금이냐 금을 거룩하게 하는 성전이냐
18. And you say, ‘If one swears by the altar, it means nothing,
but if one swears by the gift on the altar, one is obligated.’
너희가 또 이르되 누구든지 제단으로 맹세하면 아무 일 없거니와 그 위에 있는 예물로 맹세하면 지킬찌라 하는도다
19. You blind ones, which is greater, the gift, or the altar that makes the gift sacred?
소경들이여 어느 것이 크뇨 그 예물이냐 예물을 거룩하게 하는 제단이냐
20. One who swears by the altar swears by it and all that is upon it;
그러므로 제단으로 맹세하는 자는 제단과 그 위에 있는 모든 것으로 맹세함이요
21. one who swears by the temple swears by it and by him who dwells in it;
또 성전으로 맹세하는 자는 성전과 그 안에 계신 이로 맹세함이요
22. one who swears by heaven swears by the throne of God and by him who is seated on it.
또 하늘로 맹세하는 자는 하나님의 보좌와 그 위에 앉으신 이로 맹세함이니라
23. “Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites. You pay tithes of mint and dill and cummin,
and have neglected the weightier things of the law: judgment and mercy and fidelity.
But these you should have done, without neglecting the others.
화 있을찐저 외식한느 서기관들과 바리새인들이여 너희가 박하와 회향과 근채의 십일조를 드리되
율법의 더 중한 바 의와 인가 신은 버렸도다 그러나 이것도 행하고 저것도 버리지 말아야 할찌니라
24. Blind guides, who strain out the gnat and swallow the camel!
소경된 인도자여 하루살리는 걸러내고 약대는 삼키는도다
25. “Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites. You cleanse the outside of cup and dish,
but inside they are full of plunder and self-indulgence.
화 있을찐저 외식하는 서기관들과 바리새인들이여 잔과 대접의 겉은 깨끗이 하되
그 안에는 탐욕과 방탕으로 가득하게 하는도다
26. Blind Pharisee, cleanse first the inside of the cup, so that the outside also may be clean.
소경된 바리새인아 너는 먼저 안을 깨끗이 하라 그리하면 겉도 깨끗하리라
27. “Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites. You are like whitewashed tombs,
which appear beautiful on the outside, but inside are full of dead men’s bones and every kind of filth.
화 있을찐저 외식하는 서기관들과 바리새인들이여 회칠한 무덤 같으니 겉으로는 아름답게 보이나
그 안에는 죽은 사람의 뼈와 모든 더러운 것이 가득하도다
28. Even so, on the outside you appear righteous, but inside you are filled with hypocrisy and evildoing.
이와 같이 너희도 겉으로는 사람에게 옳게 보이되 안으로는 외식과 불법이 가득하도다
29. “Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites.
You build the tombs of the prophets and adorn the memorials of the righteou
화 있을찐저 외식하는 서기관들과 바리새인들이여 너희는 선지자들의 무덤을 쌓고 의인들의 비석을 꾸미며 가로되
30. and you say, ‘If we had lived in the days of our ancestors,
we would not have joined them in shedding the prophets’ blood.’
만일 우리가 조상 때에 있었더면 우리는 저희가 선지자의 피를 흘리는 데 참여하지 아니하였으리라 하니
31. Thus you bear witness against yourselves that you are the children of those who murdered the prophets;
그러면 너희가 선지자를 죽인자의 자손됨을 스스로 증거함이로다
32. now fill up what your ancestors measured out!
너희가 너희 조상의 양을 채우라
33. You serpents, you brood of vipers, how can you flee from the judgment of Gehenna?
뱀들아 독사의 새끼들아 너희가 어떻게 지옥의 판결을 피하겠느냐
34. Therefore, behold, I send to you prophets and wise men and scribes; some of them you will kill and crucify,
some of them you will scourge in your synagogues and pursue from town to town,
그러므로 내가 너희에게 선지자들과 지헤 있는 자들과 서기관들을 보내매 너희가 그 중에서 더러는 죽이고
십자가에 못박고 그 중에 더러는 너희 회당에서 채찔질하고 이 동네에서 저 동네로 구박하리라
to the blood of Zechariah, the son of Barachiah, whom you murdered between the sanctuary and the altar.
그러므로 의인 아벨의 피로부터 성전과 제단 사이에서 너희가 죽인 바라갸의 아들 사가랴의 피까지
땅 위에서 흘린 의로운 피가 다 너희에게 돌아가리라
36. Amen, I say to you, all these things will come upon this generation.
내가 진실로 너희에게 이르노니 이것이 다 이 세대에게 돌아가리라
37. “Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how many times I yearned
to gather your children together, as a hen gathers her young under her wings, but you were unwilling!
예루살렘아 예루살렘아 선지자들을 죽이고 네게 파송된 자들을 돌로 치는 자여 암탉이 그 새끼를
날개 아래 모음같이 내가 네 자녀를 모으려 한 일이 몇번이냐 그러나 너희가 원치 아니하였도다
38. Behold, your house will be abandoned, desolate.
보라 너희 집이 황폐하여 버린 바 되리라
39. I tell you, you will not see me again until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord.’”
내가 너희에게 이르노니 이제부터 너희는 찬송하리로다 주의 이름으로 오시는 이여 할 때까지
나를 보지 못하리라 하시니라
|