|
Numbers 5 (민 수 기 5)
1. The LORD said to Moses:
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
discharge, and everyone who has become unclean by contact with a corpse.
이스라엘 자손에게 명하여 모든 문둥병 환자와 유출병이 있는 자와 주검으로 부정케 된 자를 다 진밖으로 내어 보내되
3. Male and female alike, you shall expel them. You shall expel them from the camp so that
they do not defile their camp, where I dwell in their midst.
무론 남녀하고 다 진밖으로 내어 보내어 그들로 진을 더럽히게 말라 내가 그 진 가운데 거하느니라 하시매
4. This the Israelites did, expelling them from the camp; just as the LORD had
commanded Moses, so the Israelites did.
이스라엘 자손이 그같이 행하여 그들을 진 밖으로 내어 보내었으니 곧
여호와께서 모세에게 이르신 대로 이스라엘 자손이 행하였더라
여호와께서 또 모세에게 일러 가라사대
6. Tell the Israelites: If a man or a woman commits any offense against another person,
thus breaking faith with the LORD, and thereby becomes guilty,
이스라엘 자손에게 이르라 남자나 여자나 사람들이 범하는 죄를 범하여 여호와께 패역하여 그 몸에 죄를 얻거든
7. that person shall confess the wrong that has been done, make restitution in full,
and in addition give one fifth of its value to the one that has been wronged.
그 지은 죄를 자복하고 그 죄 값을 온전히 갚되 오분지 일을 더하여 그가 죄를 얻었던 그 본주에게 돌려 줄 것이요
8. However, if there is no next of kin, one to whom restitution can be made, the restitution shall be made
to the LORD and shall fall to the priest; this is apart from the ram of atonement with which the priest makes
atonement for the guilty individual.
만일 죄 값을 받을 만한 친족이 없거든 그 죄 값을 여호와께 드려 제사장에게로 돌릴 것이니
이는 그를 위하여 속죄할 속죄의 수양 외에 돌릴 것이니라
9. Likewise, every contribution among the sacred offerings that the Israelites
present to the priest will belong to him.
이스라엘 자손의 거제로 제사장에게 가져 오는 모든 성물은 그의 것이 될 것이라
10. Each shall possess his own sacred offerings; what is given to a priest shall be his.
각 사람의 구별한 물건은 그의 것이 되나니 누구든지 제사장에게 주는 것은 그의 것이 되느니라
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
12. Speak to the Israelites and tell them: If a man’s wife goes astray and becomes unfaithful to him
이스라엘 자손에게 고하여 그들에게 이르라 만일 어떤 사람의 아내가 실행하여 남편에게 범죄하여
13. by virtue of a man having intercourse with her in secret from her husband and she is able to conceal the
fact that she has defiled herself for lack of a witness who might have caught her in the act;
타인과 정교를 하였으나 그 남편의 눈에 숨겨 드러나지 아니하였고 그 여자의 더러워진 일에
증인도 없고 그가 잡히지도 아니하였어도
herself; or if a man is overcome by a feeling of jealousy that makes him suspect his wife and
she has not defiled herself—
그 더러워짐을 인하여 남편이 의심이 생겨서 그 아내를 의심하든지 또는 아내가 더럽히지 아니하였어도
그 남편이 의심이 생겨서 그 아내를 의심하거든
of barley meal. However, he shall not pour oil on it nor put frankincense over it, since it is a grain
offering of jealousy, a grain offering of remembrance which recalls wrongdoing.
그 아내를 데리고 제사장에게로 가서 그를 위하여 보리 가루 에바 십분지 일을 예물로 드리되 그것에 기름도 붓지 말고
유향도 두지 말라 이는 의심의 소제요 생각하게 하는 소제니 곧 죄악을 생각하게 하는 것이니라
16. The priest shall first have the woman come forward and stand before the LORD.
제사장은 그 여인으로 가까이 오게 하여 여호와 앞에 세우고
17. In an earthen vessel he shall take holy water, as well as some dust from the floor
of the tabernacle and put it in the water.
투기에 거룩한 물을 담고 성막 바닥의 티끌을 취하여 물에 넣고
18. Making the woman stand before the LORD, the priest shall uncover her head and place in her hands
the grain offering of remembrance, that is, the grain offering of jealousy, while he himself shall
hold the water of bitterness that brings a curse.
여인을 여호와 앞에 세우고 그 머리를 풀게 하고 생각하게 하는 소제물 곧
의심의 소제물을 그 두 손에 두고 제사장은 저주가 되게 할 쓴 물을 자기 손에 들고
and you have not gone astray by defiling yourself while under the authority of your husband,
be immune to this water of bitterness that brings a curse.
여인에게 맹세시켜 그에게 이르기를 네가 네 남편을 도고 실행하여 사람과 동침하여
더럽힌 일이 없으면 저주가 되게 하는 이 쓴 물의 해독을 면하리라
a man other than your husband has had intercourse with you”—
그러나 네가 네 남편을 두고 실행하여 더럽혀서 네 남편 아닌 사람과 동침하였으면
(제사장이 그 여인으로 저주의 맹세를 하게 하고 그 여인에게 말할찌니라)
21. so shall the priest adjure the woman with this imprecation—“may the LORD make you a curse and
malediction among your people by causing your uterus to fall and your belly to swell!
여호와께서 네 넓적다리로 떨어지고 네 배로 부어서 너로 네 백성 중에 저줏거리, 맹셋 거리가 되게 하실찌라
22. May this water, then, that brings a curse, enter your bowels to make your belly swell and your uterus fall!”
And the woman shall say, “Amen, amen!
이 저주가 되게 하는 이 물이 네 창자에 들어가서 네 배로 붓게 하고 네 넓적다리로 떨어지게 하리라 할 것이요
여인은 아멘 아멘 할찌니라
제사장이 저주의 말을 두루마리에 써서 그 글자를 그 쓴 물에 빨아 넣고
24. and he will have the woman drink the water of bitterness that brings a curse,
so that the water that brings a curse may enter into her to her bitter hurt.
여인으로 그 저주가 되게 하는 쓴 물을 마시게 할찌니 그 저주가 되게 하는 물이 그의 속에 들어가서 쓰리라
25. But first the priest shall take the grain offering of jealousy from the woman’s hand,
and having elevated the grain offering before the LORD, shall bring it to the altar,
제사장이 먼저 그 여인의 손에서 의심의 소제물을 취하여 그 소제물을 여호와 앞에 흔들고 가지고 단으로 가서
Only then shall he have the woman drink the water.
그 소제물 중에서 기념으로 한 움큼을 취하여 단 위에 소화하고 그후에 여인에게 그 물을 마시울찌라
the water that brings a curse will enter into her to her bitter hurt, and her belly will swell and
her uterus will fall, so that she will become a curse among her people.
그 물을 마시운 후에 만일 여인이 몸을 더럽혀서 그 남편에게 범죄하였으면 그 저주가 되게 하는 물이 그의 속에
들어가서 쓰게 되어 그 배가 부으며 그 넓적다리가 떨어지리니 그 여인이 그 백성 중에서 저줏 거리가 될 것이니라
그러나 여인이 더럽힌 일이 없고 정결하면 해를 받지 않고 잉태하리라
29. This, then, is the ritual for jealousy when a woman goes astray while under the authority
of her husband and defiles herself,
이는 의심의 법이니 아내가 그 남편을 두고 실행하여 더럽힌 때나
30. or when such a feeling of jealousy comes over a man that he becomes suspicious of his wife;
he shall have her stand before the LORD, and the priest shall perform this entire ritual for her.
또는 그 남편이 의심이 생겨서 그 아내를 의심할 때에 그 여인을 여호와 앞에 두고 제사장이 이 법대로 행할 것이니라
31. The man shall be free from punishment, but the woman shall bear her punishment.
남편은 무죄할 것이요 여인은 죄가 있으면 당하리라
|