|
2 Kings 25 (열 왕 기 하 25)
1. In the tenth month of the ninth year of Zedekiah’s reign, on the tenth day of the month, Nebuchadnezzar,
king of Babylon, and his whole army advanced against Jerusalem, encamped around it,
and built siege walls on every side.
시드기야 구 년 시월 십일에 바벨론 왕 느부갓네살이 그 모든 군대를 거느리고
예루살렘을 치러 올라와서 진을 치고 사면으로 토성을 쌓으매
2. The siege of the city continued until the eleventh year of Zedekiah.
성이 시드기야 왕 십일 년까지 에워싸였더니
3. On the ninth day of the month, when famine had gripped the city, and the people of the land had no more food,
그 사 월 수 일에 성중에 기근이 심하여 그 땅 백성의 양식이 진하였고
4. the city walls were breached. That night, all the soldiers came to the gate between the two walls
near the king’s garden (the Chaldeans had the city surrounded), while the king went toward the Arabah.
갈대아 사람이 그 성읍을 에워쌌으므로 성벽에 구멍을 뚫은지라 모든 군사가 밤중에
두 성벽 사이 왕의 동산 곁문 길로 도망하여 아라바 길로 가더니
5. But the Chaldean army pursued the king and overtook him in the desert near Jericho, abandoned by his whole army.
갈대아 군사가 왕을 쫓아가서 여리고 평지에 미치매 왕의 모든 군사가 저를 떠나 흩어진지라
6. The king was therefore arrested and brought to Riblah to the king of Babylon, who pronounced sentence on him.
갈대아 군사가 왕을 잡아 립나 바벨론 왕에게로 끌고 가매 저에게 신문하고
7. They slew Zedekiah’s sons before his eyes; then they put out his eyes, bound him with fetters,
and brought him to Babylon.
시드기야의 아들들을 저의 목전에서 죽이고 시드기야의 두 눈을 빼고 사슬로 결박하여 바벨론으로 끌어갔더라
8. On the seventh day of the fifth month (this was in the nineteenth year of Nebuchadnezzar, king of Babylon),
Nebuzaradan, captain of the bodyguard, came to Jerusalem as the agent of the king of Babylon.
바벨론 왕 느부갓네살의 십구년 오 월 칠 일에 바벨론 왕의 신하 시위대 장관 느부사라단이 예루살렘에 이르러
9. He burned the house of the LORD, the house of the king, and all the houses of Jerusalem
(every noble house); he destroyed them by fire.
여호와의 전과 왕궁을 사르고 예루살렘의 모든 집을 귀인의 집까지 불살랐으며
10. The Chaldean troops who were with the captain of the guard tore down the walls that surrounded Jerusalem,
시위대 장관을 좇는 갈대아 온 군대가 예루살렘 사면 성벽을 헐었으며
11. and Nebuzaradan, captain of the guard, led into exile the last of the army remaining in the city,
and those who had deserted to the king of Babylon, and the last of the commoners.
성중에 남아 있는 백성과 바벨론 왕에게 항복한 자와 무리의 남은 자는 시위대 장관 느부사라단이 다 사로잡아 가고
12. But some of the country’s poor the captain of the guard left behind as vinedressers and farmers.
빈천한 국민을 그 땅에 남겨두어 포도원을 다스리는 자와 농부가 되게 하였더라
13. The bronze columns that belonged to the house of the LORD, and the stands and the bronze sea in the
house of the LORD, the Chaldeans broke into pieces; they carried away the bronze to Babylon
갈대아 사람이 또 여호와의 전의 두 놋 기둥과 받침들과 여호와의 전의 놋 바다를 깨뜨려
14. They took also the pots, the shovels, the snuffers, the cups and all the bronze articles used for service.
또 가마들과 부삽들과 불집게들과 숟가락들과 섬길 때에 쓰는 모든 놋 그릇을 다 가져갔으며
15. The fire pans and the bowls that were of solid gold or silver the captain of the guard also carried off.
시위대 장관이 또 불 옮기는 그릇들과 주발들 곧 금물의 금과 은물의 은을 가져갔으며
16. The two columns, the one bronze sea, and the stands, which Solomon had made for the house
of the LORD—the weight in bronze of all these articles was never calculated.
또 솔로몬이 여호와의 전을 위하여 만든 두 기둥과 한 바다와 받침들을 최하였는데
이 모든 기구의 놋 중수를 헤아릴 수 없었으니
17. Each of the columns was eighteen cubits high; a bronze capital three cubits high surmounted each column,
and a netting with pomegranates encircled the capital, all of bronze; and they were duplicated on the other
column, on the netting.
그 한 기둥은 고가 십팔 규빗이요 그 꼭대기에 놋 머리가 있어 고가 삼 규빗이요
그 머리에 둘린 그물과 석류가 다 놋이라 다른 기둥의 장식과 그물도 이와 같았더라
18. The captain of the guard also took Seraiah, the chief priest, Zephaniah, an assistant priest, and the three doorkeepers.
시위대 장관이 대제사장 스라야와 부제사장 스바냐와 전 문지기 세 사람을 잡고
19. And from the city he took one officer who was a commander of soldiers, five courtiers in the personal service
of the king who were still in the city, the scribe in charge of the army who mustered the people of the land,
and sixty of the people of the land still remaining in the city.
또 성중에서 사람을 잡았으니 곧 군사를 거느린 내시 하나와 또 성중에서 만난 바 왕의 시종 다섯 사람과
국민을 초모하는 장관의 서기관 하나와 성중에서 만난 바 국민 육십 명이라
20. The captain of the guard, Nebuzaradan, arrested these and brought them to the king of Babylon at Riblah, and
시위대 장관 느부사라단이 저희를 잡아가지고 립나 바벨론 왕에게 나아가매
21. the king of Babylon struck them down and put them to death in Riblah, in the land of Hamath.
And thus Judah went into exile from their native soil.
바벨론 왕이 하맛 땅 립나에서 다 쳐죽였더라 이와 같이 유다가 사로잡혀 본토에서 떠났더라
22. As for the people whom he had allowed to remain in the land of Judah, Nebuchadnezzar,
king of Babylon, appointed Gedaliah, son of Ahikam, son of Shaphan, over them.
유다 땅에 머물러 있는 백성은 곧 바벨론 왕 느부갓네살이 남긴 자라
왕이 사반의 손자 아히감의 아들 그달리야로 관할하게 하였더라
23. Hearing that the king of Babylon had appointed Gedaliah over them, all the army commanders and the troops
came to him at Mizpah: Ishmael, son of Nethaniah, Johanan, son of Kareah, Seraiah, son of Tanhumeth the
Netophathite, and Jaazaniah, son of the Maakite, each with his troops.
모든 군대 장관과 그 좇는 자가 바벨론 왕이 그달리야로 방백을 삼았다 함을 듣고 이에 느다니야의 아들 이스마엘과
가레아의 아들 요하난과 느도바 사람 단후멧의 아들 스라야와 마아가 사람의 아들 야아사니야와
그 좇는 사람이 모두 미스바로 가서 그달리야에게 나아가매
24. Gedaliah gave the commanders and their troops his oath. He said to them, “Do not be afraid of the
Chaldean officials. Remain in the country and serve the king of Babylon, so that all will be well with you.”
그달리야가 저희와 그 좇는 자들에게 맹세하여 이르되 너희는 갈대아 신복을 인하여 두려워 말고
이 땅에 거하여 바벨론 왕을 섬기라 그리하면 너희가 평안하리라 하니라
25. But in the seventh month Ishmael, son of Nethaniah, son of Elishama, of royal descent, came with ten others,
attacked Gedaliah and killed him, along with the Judahites and Chaldeans who were in Mizpah with him.
칠 월에 왕족 엘리사마의 손자 느다니야의 아들 이스마엘이 십 인을 거느리고 와서 그달리야를 쳐서 죽이고
또 저와 함께 미스바에 있는 유다 사람과 갈대아 사람을 죽인지라
26. Then all the people, great and small, left with the army commanders and went to Egypt for fear of the Chaldeans.
대소 백성과 군대 장관들이 다 일어나서 애굽으로 갔으니 이는 갈대아 사람을 두려워함이었더라
27. In the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin, king of Judah, on the twenty-seventh day
of the twelfth month, Evil-merodach, king of Babylon, in the inaugural year of his own reign,
raised up Jehoiachin, king of Judah, from prison.
유다 왕 여호야긴이 사로잡혀 간 지 삼십칠 년 곧 바벨론 왕 에윌므로닥의 즉위한
원년 십이월 이십칠 일에 유다 왕 여호야긴을 옥에서 내어 놓아 그 머리를 들게 하고
28. He spoke kindly to him and gave him a throne higher than that of the other kings who were with him in Babylon.
선히 말하고 그 위를 바벨론에 저와 함께 있는 모든 왕의 위보다 높이고
29. Jehoiachin took off his prison garb; he ate regularly in the king’s presence as long as he lived;
그 죄수의 의복을 바꾸게 하고 그 일평생에 항상 왕의 앞에서 먹게 하였고
30. and for his allowance the king granted him a regular allowance, in fixed daily amounts, for as long as he lived.
저의 쓸 것을 날마다 왕에게서 받는 정수가 있어서 종신토록 끊이지 아니하였더라
|