Nehemiah 4 (느헤미야 4)
1. When Sanballat heard that we were rebuilding the wall,
he became angry and very much incensed. He ridiculed the Jews,
산발랏이 우리가 성을 건축한다 함을 듣고 크게 분노하여 유다 사람을 비웃으며
2. saying in the presence of his associates and the troops of Samaria: “What are these miserable Jews trying to do?
Will they complete their restoration in a single day? Will they recover these stones, burnt as they are,
from the heaps of dust?”
자기 형제들과 사마리아 군대 앞에서 말하여 가로되 이 미약한 유다 사람들의 하는 일이 무엇인가, 스스로 견고케 하려는가,
제사를 드리려는가, 하루에 필역하려는가, 소화된 돌을 흙무더기에서 다시 일으키려는가 하고
3. Tobiah the Ammonite was beside him, and he said: “Whatever they are building—if a fox attacks it,
it will breach their wall of stones!”
암몬 사람 도비야는 곁에 섰다가 가로되 저들의 건축하는 성벽은 여우가 올라가도 곧 무너지리라 하더라
4. Hear, our God, how we were mocked! Turn back their reproach upon their own heads
and deliver them up as plunder in a land of captivity!
우리 하나님이여 들으시옵소서 우리가 업신여김을 당하나이다 원컨대 저희의 욕하는 것으로 자기의 머리에 돌리사
노략 거리가 되어 이방에 사로잡히게 하시고
5. Do not hide their crime and do not let their sin be blotted out in your sight,
for they insulted the builders to their faces!
주의 앞에서 그 악을 덮어두지 마옵시여 그 죄를 도말하지 마옵소서 저희가 건축하는 자 앞에서
주의 노를 격동하였음이니이다 하고
6. We, however, continued to build the wall, and soon it was completed up to half its height.
The people worked enthusiastically.
이에 우리가 성을 건축하여 전부가 연락되고 고가 절반에 미쳤으니 이는 백성이 마음 들여 역사하였음이니라
7. When Sanballat, Tobiah, the Arabs, the Ammonites, and the Ashdodites heard that the restoration of the walls of
Jerusalem was progressing—for the gaps were beginning to be closed up—they became extremely angry.
산발랏과 도비야과 아라비아 사람들과 암몬 사람들과 아스돗 사람들이 예루살렘 성이 중수되어
그 퇴락한 곳이 수보되어간다 함을 듣고 심히 분하여
8. They all plotted together to come and fight against Jerusalem and to throw us into confusion.
다 함께 꾀하기를 예루살렘으로 가서 쳐서 요란하게 하자 하기로
9. We prayed to our God and posted a watch against them day and night for fear of what they might do.
우리가 우리 하나님께 기도하며 저희를 인하여 파숫군을 두어 주야로 방비하는데
10. Meanwhile the Judahites were saying: “Slackened is the bearers’ strength, there is no end to the rubbish;
Never will we be able to rebuild the wall.”
유다 사람들은 이르기를 흙 무더기가 아직도 많거늘 담부하는 자의 힘이 쇠하였으니
우리가 성을 건축하지 못하리라 하고
11. Our enemies thought, “Before they are aware of it or see us, we will come into their midst,
kill them, and put an end to the work.”
우리의 대적은 이르기를 저희가 알지 못하고 보지 못하는 사이에
우리가 저희 중에 달려 들어 가서 살륙하여 역사를 그치게 하리라 하고
12. When the Jews who lived near them had come to us from one place after another,
and had told us ten times over that they were about to attack us,
그 대적의 근처에 거하는 유다 사람들도 그 각처에서 와서 열번이나 우리에게 고하기를
너희가 우리에게로 와야 하리라 하기로
13. I stationed guards down below, behind the wall, near the exposed points,
assigning them by family groups with their swords, spears, and bows.
내가 성 뒤 낮고 넓은 곳에 백성으로 그 종족을 따라 칼과 창과 활을 가지고 서게 하고
14. I made an inspection, then addressed these words to the nobles, the magistrates, and the rest of the people:
“Do not fear them! Keep in mind the LORD, who is great and to be feared, and fight for your kindred, your sons
and daughters, your wives and your homes.”
내가 돌아본 후에 일어나서 귀인들과 민장과 남은 백성에게 고하기를 너희는 저희를 두려워 말고
지극히 크시고 두려우신 주를 기억하고 너희 형제와 자녀와 아내와 집을 위하여 싸우라 하였었느니라
15. When our enemies realized that we had been warned and that God had upset their plan,
we all went back, each to our own task at the wall.
우리의 대적이 자기의 뜻을 우리가 알았다 함을 들으니라 하나님이 저희의 꾀를 폐하셨으므로
우리가 다 성에 돌아와서 각각 역사하였는데
16. From that time on, however, only half my work force took a hand in the work, while the other half,
armed with spears, bucklers, bows, and breastplates, stood guard behind the whole house of Judah
그때로부터 내 종자의 절반은 역사하고 절반은 갑옷을 입고 창과 방패와 활을 가졌고
민장은 유다 온 족속의 뒤에 있었으며
17. as they rebuilt the wall. The load carriers, too, were armed; each worked with one hand
and held a weapon with the other.
성을 건축하는 자와 담부하는 자는 다 각각 한 손으로 일을 하며 한 손에는 병기를 잡았는데
18. Every builder, while working, had a sword tied at his side. A trumpeter stood beside me,
건축하는 자는 각각 칼을 차고 건축하며 나팔 부는 자는 내 곁에 섰었느니라
19. for I had said to the nobles, the magistrates, and the rest of the people: “Our work is scattered and
extensive, and we are widely separated from one another along the wall;
내가 귀인들과 민장들과 남은 백성에게 이르기를 이 역사는 크고 넓으므로 우리가 성에서 나뉘어 상거가 먼즉
20. wherever you hear the trumpet sound, join us there; our God will fight with us.”
너희가 무론 어디서든지 나팔 소리를 듣거든 그리로 모여서 우리에게로 나아오라
우리 하니님이 우리를 위하여 싸우시리라 하였느니라
21. Thus we went on with the work, half with spears in hand, from daybreak till the stars came out.
우리가 이같이 역사하는데 무리의 절반은 동틀 때부터 별이 나기까지 창을 잡았었으며
22. At the same time I told the people to spend the nights inside Jerusalem, each with an attendant,
so that they might serve as a guard by night and a working force by day.
그때에 내가 또 백성에게 고하기를 사람마다 그 종자와 함께 예루살렘 안에서 잘찌니
밤에는 우리를 위하여 파수하겠고 낮에는 역사하리라 하고
23. Neither I, nor my kindred, nor any of my attendants, nor any of the bodyguard that
accompanied me took off our clothes; everyone kept a weapon at hand.
내가 내 형제들이나 종자들이나 나를 좇아 파수하는 사람들이나 다 그 옷을 벗지 아니하였으며
물을 길으러 갈 때에도 기계를 잡았었느니라