|
2 King 10 (열 왕 기 하 10)
1. And Ahab had seventy sons in Samaria. And Jehu wrote letters, and sent to Samaria,
unto the rulers of Jezreel, to the elders, and to them that brought up Ahab's children, saying,
아합의 아들 칠십 인이 사마리아에 있는지라 예후가 편지들을 써서 사마리아에 보내어
이스르엘 방백 곧 장로들과 아합의 여러 아들을 교육하는 자들에게 전하니 일렀으되
2. Now as soon as this letter cometh to you, seeing your master's sons are with you,
and there are with you chariots and horses, a fenced city also, and armour;
너희 주의 아들들이 너희와 함께 있고 또 병거와 말과 견고한 성과
병기가 너희에게 있으니 이 편지가 너희에게 이르거든
3. Look even out the best and meetest of your master's sons, and set him on his father's throne,
and fight for your master's house.
너희 주의 아들들 중에서 가장 어질고 정직한 자를 택하여 그 아비의 위에 두고
너희 주의 집을 위하여 싸우라 하였더라
4. But they were exceedingly afraid, and said, Behold, two kings stood not before him:
how then shall we stand?
저희가 심히 두려워하여 가로되 두 왕이 저를 당치 못하였거든 우리가 어찌 당하리요 하고
5. And he that was over the house, and he that was over the city, the elders also, and the bringers
up of the children, sent to Jehu, saying, We are thy servants, and will do all that thou shalt bid us;
we will not make any king: do thou that which is good in thine eyes.
궁내 대신과 부윤과 장로들과 왕자를 교육하는 자들이 예후에게 말을 전하여 가로되
우리는 당신의 종이라 무릇 명하는 것을 우리가 행하고 아무 사람이든지 왕으로
세우지 아니하리니 당신의 소견에 좋은 대로 행하라 한지라
6. Then he wrote a letter the second time to them, saying, If ye be mine, and if ye will hearken
unto my voice, take ye the heads of the men your master's sons, and come to me to Jezreel
by to morrow this time. Now the king's sons, being seventy persons, were with the great men
of the city, which brought them up.
예후가 다시 저희에게 편지를 부치니 일렀으되 만일 너희가 내 편이 되어 내 말을 들으려거든
너희 주의 아들된 사람들의 머리를 취하여 내일 이맘때에 이스르엘에 이르러 내게 나아오라 하였더라
왕자 칠십 인이 성중에서 그 교육하는 존귀한 자들과 함께 있는 중에
7. And it came to pass, when the letter came to them, that they took the king's sons,
and slew seventy persons, and put their heads in baskets, and sent him them to Jezreel.
편지가 이르매 저희가 왕자 칠십 인을 잡아 몰수히 죽이고
그 머리를 광주리에 담아 이스르엘 예후에게로 보내니라
8. And there came a messenger, and told him, saying, They have brought the heads of the king's sons.
And he said, Lay ye them in two heaps at the entering in of the gate until the morning.
사자가 와서 예수에게 고하여 가로되 무리가 왕자들의 머리를 가지고 왔나이다 가로되
두 무더기로 쌓아 내일 아침까지 문 어귀에 두라 하고
9. And it came to pass in the morning, that he went out, and stood, and said to all the people,
Ye be righteous: behold, I conspired against my master, and slew him: but who slew all these?
이튿날 아침에 저가 나가 서서 뭇백성에게 이르되 너희는 의롭도다 나는 내 주를 배반하여 죽였거니와
이 여러 사람을 죽인 자는 누구냐
10. Know now that there shall fall unto the earth nothing of the word of the Lord, which the Lord spake
concerning the house of Ahab: for the Lord hath done that which he spake by his servant Elijah.
그런즉 너희는 알라 곧 여호와께서 아합의 집에 대하여 하신 말씀은 하나도 땅에 떨어지지 아니하리라
여호와께서 그 종 엘리야로 하신 말씀을 이제 이루셨도다 하니라
11. So Jehu slew all that remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men,
and his kinsfolks, and his priests, until he left him none remaining.
예후가 무릇 아합의 집에 속한 이스르엘에 남아 있는 자를 다 죽이고 또 그 존귀한 자와 가까운
친구와 제사장들을 죽이되 저에게 속한 자를 하나도 남기지 아니하였더라
12. And he arose and departed, and came to Samaria. And as he was at the shearing house in the way,
예후가 일어나서 사마리아로 가더니 노중에 목자가 양털 깎는 집에 이르러
13. Jehu met with the brethren of Ahaziah king of Judah, and said, Who are ye?
And they answered, We are the brethren of Ahaziah; and we go down to salute
the children of the king and the children of the queen.
유다 왕 아하시야의 형제들을 만나 묻되 너희는 누구냐 대답하되 우리는 아하시야의 형제라
이제 왕자들과 태후으ㅢ 아들들에게 문안하러 내려가노라
14. And he said, Take them alive. And they took them alive, and slew them at the pit
of the shearing house, even two and forty men; neither left he any of them.
가로되 사로잡으라 하매 곧 사로잡아 목자가 양털 깎는 집 웅덩이 곁에서 죽이니
사십이 인이 하나도 남지 아니하였더라
15. And when he was departed thence, he lighted on Jehonadab the son of Rechab coming
to meet him: and he saluted him, and said to him, Is thine heart right, as my heart is with thy heart?
And Jehonadab answered, It is. If it be, give me thine hand. And he gave him his hand;
and he took him up to him into the chariot.
예후가 거기서 떠나가다가 레갑의아들 여호나답이 맞으러 오는 것을 만난지라 그 안부를 묻고 가로되
내 마음이 네 마음을 향하여 진실함과 같이 네 마음도 진실하야 여호나답이 대답하되 그러하니이다
가로되 그러면 나와 손을 잡자 손을 잡으니 예후가 끌어 병거에 올리며
16. And he said, Come with me, and see my zeal for the Lord. So they made him ride in his chariot.
가로되 나와 함께 가서 여호와를 위한 나의 열심ㅇ르 보라 하고 이에 자기 병거에 태우고
17. And when he came to Samaria, he slew all that remained unto Ahab in Samaria,
till he had destroyed him, according to the saying of the Lord, which he spake to Elijah.
사마리아에 이르러 거기 남아 있는 바 아합에게 속한 자를 죽여 진멸하였으니
여호와께서 엘리야에게 이르신 말씀과 같이 되었더라
18. And Jehu gathered all the people together, and said unto them, Ahab served Baal a little;
but Jehu shall serve him much.
예후가 뭇백성을 모으고 이르되 아합은 바알을 조금 섬겼으나 예후는 많이 섬기리라
19. Now therefore call unto me all the prophets of Baal, all his servants, and all his priests; let none
be wanting: for I have a great sacrifice to do to Baal; whosoever shall be wanting, he shall not live.
But Jehu did it in subtilty, to the intent that he might destroy the worshippers of Baal.
그러므로 내가 이제 큰 제사를 바알에게 드리고자 하노니 바알의 모든 선지자와 모든 섬기는 자와
모든 제사장들을 한 사람도 뻐치지 말고 불러 내게로 나오게 하라 무릇 오지 아니하는 자는
살리지 아니하리라 하니 이는 예후가 바알 섬기는 자를 멸하려 하여 궤계를 씀이라
20. And Jehu said, Proclaim a solemn assembly for Baal. And they proclaimed it.
예후가 바알을 위하는 대회를 거룩히 열라 하매 드디어 공포하였더라
21. And Jehu sent through all Israel: and all the worshippers of Baal came, so that there
was not a man left that came not. And they came into the house of Baal; and the
house of Baal was full from one end to another.
예후가 온 이스라엘에 두루 보내었더니 무릇 바알을 섬기는 사람이 하나도 빠진 자가 없이 다 이르렀고
무리가 바알의 당에 들어가매 이편부터 저편까지 가득하였더라
22. And he said unto him that was over the vestry, Bring forth vestments for all the worshippers
of Baal. And he brought them forth vestments.
예후가 예복 맡은 자에게 이르되 예복을 내어다가 무릇 바알 섬기는 자에게 주라 하매
저희에게로 예복을 가져온지라
23. And Jehu went, and Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal, and said unto the
worshippers of Baal, Search, and look that there be here with you none of the servants of the Lord,
but the worshippers of Baal only.
예후가 레갑의 아들 여호나답으로 더불어 바알의 당에 들어가서 바알을 섬기는 자에게 이르되 너희는
살펴보아 바알을 섬기는 자만 여기 있게 하고 여호와의 종은 하나도 너희 중에 있지 못하게 하라 하고
24. And when they went in to offer sacrifices and burnt offerings, Jehu appointed fourscore men without,
and said, If any of the men whom I have brought into your hands escape, he that letteth him go,
his life shall be for the life of him.
무리가 번제와 다른 제사를 드리려고 들어간 때에 예후가 팔십 인을 밖에 두며 이르되 내가 너희 손에
붙이는 사람을 한 사람이다로 도망하게 하는 자는 자기의 생명으로 그 사람의 생명을 대신 하리라 하니라
25. And it came to pass, as soon as he had made an end of offering the burnt offering,
that Jehu said to the guard and to the captains, Go in, and slay them; let none come forth.
And they smote them with the edge of the sword; and the guard and the captains cast them out,
and went to the city of the house of Baal.
번제 드리기를 다하매 예후가 호위병과 장관들에게 이르되 들어가서 한 사람도 나가지 못하게 하고
죽이라 하매 호위병과 장관들이 칼로 저희를 죽여 밖에 던지고
26. And they brought forth the images out of the house of Baal, and burned them.
바알의 당 있는 성으로 가서 바알의 당에서 목상들을 가져다가 불사르고
27. And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal,
and made it a draught house unto this day.
바알의 목상을 헐며 바알의 당을 훼파하여 변소를 만들었더니 오늘날까지 이르니라
28. Thus Jehu destroyed Baal out of Israel.
예후가 이와 같이 이스라엘 중에서 바알을 멸하였으나
29. Howbeit from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, Jehu departed not from
after them, to wit, the golden calves that were in Bethel, and that were in Dan.
이스라엘로 범죄케 한 느밧의 앋르 여로보암의 죄 곧 벧엘과 단에 있는
금송아지를 섬기는 죄에서는 떠나지 아니하였더라
30. And the Lord said unto Jehu, Because thou hast done well in executing that which is right in mine eyes,
and hast done unto the house of Ahab according to all that was in mine heart, thy children of the fourth
generation shall sit on the throne of Israel.
여호와께서 예수에게 이르시되 네가 나 보기에 정직한 일을 행하되 잘 행하여 내 마음에 있는 대로
아합 집에 다 행하였은즉 네 자손이 이스라엘 왕위를 이어 사 대를 지나리라 하시니라
31. But Jehu took no heed to walk in the law of the Lord God of Israel with all his heart:
for he departed not from the sins of Jeroboam, which made Israel to sin.
그러나 예후가 전심으로 이스라엘 하나님 여호와의 율법을 지켜 행하지 아니하며
여로보암이 이스라엘로 범하게 한 그 죄에서 떠나지 아니하였더라
32. In those days the Lord began to cut Israel short: and Hazael smote them in all the coasts of Israel;
이때에 여호와께서 비로서 이스라엘을 찢으시매 하사엘이 그 사방을 치되
33. From Jordan eastward, all the land of Gilead, the Gadites, and the Reubenites,
and the Manassites, from Aroer, which is by the river Arnon, even Gilead and Bashan.
요단 동편 길르앗 온 땅 곧 갓 사람과 르우벤 사람과 므낫세 사람의 당 아르논 골짜기에 있는
아로엘에서부터 길르앗과 바산까지 하였더라
34. Now the rest of the acts of Jehu, and all that he did, and all his might,
are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
예후의 남은 사적과 무릇 행한 일과 모든 권세는 이스라엘 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐
35. And Jehu slept with his fathers: and they buried him in Samaria.
And Jehoahaz his son reigned in his stead.
예후가 그 열조와 함꼐 자매 사마리아에 장사되고 그 아들 여호아하스가 대신하여 왕이 되니라
36. And the time that Jehu reigned over Israel in Samaria was twenty and eight years.
예후가 사마리아에서 이스라엘을 다스린 햇수는 이십팔 년이더라
|