게시글 본문내용
|
다음검색
![]() | 아래의 표현이 일본인에게 어려운 관용어인지 여부에 관계없이 우리에게 그나마 쉽게 와 닿는 것은 우리와 거의 같이 사용되는 관용어 이기 때문일 겁니다! 아직 직역에 해당하는 "起こす(일으키다)"를 사용한 예는 거의 못 봤으며, 우리말처럼 아주 부정적이지는 않는 듯합니다. |
ぶつぎ かも せけん ろんぎ
・物議を醸す: 世間の人々の論議をひきおこす。
しゅしょう ふようい こっかい 首相の不用意な発言が国会で物議をかもした。 彼のエッセイは若い婦人層にかなりの物議をかもした。 |
첫댓글 요즈음 툭 하면 사용되는 우리말 "파문을 일으키다"도 여기에 적용하면 될 듯...^^*
와우~^^;;
요우이 (조심)~ 히요우이(불조심)~