게시글 본문내용
|
|
다음검색
|
|
우리말 "손해를 입다, 입히다"는 그 직역으로 각각 "損害を被る, 損害を被らせる"를 쓸 수 있습니다. 또, 이 말은 각각 "損害を受ける"와 "損害を与える, 損害を加える, 損害を及ぼす(손해를 끼치다)"로 쓸 수가 있습니다. 그런데 우리말은 "손해를 보다" 로 동사 "보다"를 사용하지요?^^* 그렇다고 일본어로 "見る"를 사용하지는 않습니다. 그런데 이 "손해를 입다[보다]"는 일상적인 말로 "損(を)する" 가 됩니다. "손해를 입히다[보게 하다]"는 그 사역인 "損をさせる" 를 사용하면 되겠죠?^^* |
|
첫댓글 고맙습니다.