새옹지마(塞翁之馬)
塞 : 변방 새 翁 : 늙은이 옹 之 : 갈 지 馬 : 말 마
인생(人生)의 길흉화복(吉凶禍福)은 변화(變化)가 많아서 예측(豫測)하기가 어렵다는 말.
옛날에 새옹(塞翁)이 기르던 말이 오랑캐 땅으로 달아나서 노인(老人)이 낙심(落心)하였는데,
그 후에 달아났던 말이 준마(駿馬)를 한 필 끌고 와서 그 덕분(德分)에 훌륭한 말을 얻게 되었으나 아들이 그 준마(駿馬)를 타다가 떨어져서 다리가 부러졌으므로 노인(老人)이 다시 낙심(落心)하였는데,
그로 인(因)하여 아들이 전쟁(戰爭)에 끌려 나가지 아니하고 죽음을 면(免)할 수 있었다는 이야기에서 유래(由來)한다.
중국(中國) ≪회남자(淮南子)≫의 ‘인간훈(人間訓)’에 나오는 말이다.
유래 옛날 중국(中國)의 북쪽 변방(邊方)에 한 노인(老人)이 살고 있었는데, 어느날 이 노인(老人)이 기르던 말이 멀리 달아나 버렸다.
마을 사람들이 이를 위로(慰勞)하자 노인(老人)은 「오히려 복이 될지 누가 알겠소.」 라고 말했다.
몇 달이 지난 어느 날 그 말이 한 필의 준마(駿馬)를 데리고 돌아왔다.
마을 사람들이 이를 축하하자 노인(老人)은 「도리어 화가 될는지 누가 알겠소.」 라며 불안해 했다.
그런데 어느 날 말타기를 좋아하는 노인(老人)의 아들이 그 준마를 타다가 떨어져 다리가 부러졌다.
마을 사람들이 이를 걱정하며 위로(慰勞)하자 노인(老人)은 「이것이 또 복이 될지 누가 알겠소.」 라며 태연(泰然)하게 받아들이는 것이었다.
그로부터 1년이 지난 어느 날 마을 젊은이들은 싸움터로 불려 나가 대부분(大部分) 죽었으나, 노인(老人)의 아들은 말에서 떨어진 후 절름발이였기 때문에 전쟁(戰爭)에 나가지 않아 죽음을 면하게 되었다.
= 옮겨온 글 =
漢陽 Jun.
|