모국어
김정희
내가 있어 그대 있고
그대 있어 내가 있다
탯줄로 이어진 인연
아버지, 어머니...
영혼이 집 지어 사는 곳
혼불 밝혀 모시는.
Native Language
Kim Jeong-hee
You are here as I am here;
I am here as you are here.
Oh fathers and mothers,
umbilical cords brought relations.
Our souls dwell in the house of language
with a passion for spirits.
망월동 백일홍
김정희
"무쇠를 녹이리라" "무쇠를 녹이리라"
망월동 무덤가를 달구는 저 불가마
장대비 백날을 쏟아도 불길은 끌 수 없고
천둥 번개 내리치던 아수라 지옥의 날
사태진 언덕 위에 불기둥으로 솟아
허공에 빛을 뿌리고 몸을 사룬 혼백들
내 눈물 땅에 묻고 돌아서는 이 길목
은은히 들려오는 우렁찬 저 종소리
에밀레, 종 치는 나무여, 네 울음에 발이 묶인다.
Crape-myrtle Flowers of Mangwol District
Kim Jeong-hee
"I will melt cast iron."
"I will melt cast iron."
The furnace generates heat
by the graves of Mangwol District.
Though it rains in torrents for long,
flames of anger can't be controlled.
When there was a thunderstorm,
all hell broke loose in the district.
The hot flames were towering
high above Sataejin Hill.』
Oh lost souls, luminous in the air,
are protective of themselves.
I buried tears into the soil
and turned around to go home.
At that time, a peal of bells
was ringing out in the distance.
"Mom, mommy"; oh trees, bell-ringers,
your crying stopped me from walking.
- 김정희 시조번역집 『달무리』 2023. 도서출판 東暻(번역 우형숙)
- a collection of sijo poems by Kim Jeong-hee, translated by Woo Hyeong-sook