나태주 님의 시를 번역기로 돌려보고 어색한 곳
한 단어 고쳤는데 대단하네요.
연두빛과 온동네 꽃 천지로 황홀한 요즘이지만
마음 꼭 붙잡고 번역회로 오세요~~
*****
제 352회 일본어 번역연구회를
아래와 같이 실시하오니 많은 참석바랍니다.
장 소 : 방송통신대학교 열린관 4층 417호
시 간 : 2023. 4. 8.(토) 오후 3시~6시
발표자 | 범 위 | 지정질문자 |
이진숙 | 255~258 | 노혜림 |
김현미 | 260~263 | 김은숙 |
김태광 | 264~268 | 김도연 |
* 지 도 교 수 : 일 본 학과 이 경 수 교수님
* 교 재 : 短篇 べストコレクシション (단편 Best Collection)
* 번역 원고 발표 자료는 번역 자료실 2에 게재되어 있습니다 (발표 1주일 전에 올라옵니다. 인쇄해서 보시기 바랍니다)
* 발표자는 발표원고 및 작성요령을 공지란에서 확인하시기 바랍니다.
첫댓글 마음 흔들리지 않게 꼭 붙잡고 갑니다~^^
'끝내'를 번역기는 ’ついに’로 했네요. ^^
’最後まで’로 하신 것, 짱입니다!!