Chris De Burgh
Chris De Burgh(본명: Christoper John Davidson)는
탱고의 본 고장인 Argentina의 Buenos Aires에서
1948년 10월 15일 태어났다.
아일랜드 핏줄을 가진 영국인 부모 사이에서
출생했지만 아버지와 어미니가 이혼하는 바람에 자신의 이름을
어머니의 처녀 때 성이었던 De Brugh로 바꿨다.
1974년 A&M 레코드와 계약한 크리스 디버그는 그 해에
프로그레시브 록 밴드 Supertramp의 오프닝 무대에 서면서
팬 베이스 층이 형성됐고 1975년에 데뷔앨범
Far Beyond These Castle Walls를 공개해
본격적인 캐리어를 쌓기 시작했다.
이후 해외 인기 챠트에 오른 그의 노래는 없지만
1990년대 초반에 발표한 Here is your paradise와
지난 2005년에 본인이 설립한 페리만 레이블을 통해
발표한 17번째 앨범 Road To Freedom에서
요절한 여가수 Eva Cassidy에게 바치는
Songbird는 우리나라에서 잔잔한 반응을 얻었다.
Chris De Burgh의 음악은 가을이다.
코프를 대주주로 팝과 아트락을 차분하게 담아 낸
오선지 위의 멜로디와 여성들의
모성본능을 자극하는 가녀린 음색과
Vibration은 깃을 올린 트렌치코트를 입고서
붉은 낙엽으로 채색된 길을
홀로 걷는 외로운 남성의 뒷모습니다.
그런데 아이러니컬하게도 우리나라에서
Chris De Burgh의 노래를
가장 자주 들을 수 있는 시기는 봄, 그것도 4월이다.
1979년에 발표한
The Girl With April In Her Eyes라는 노래 때문인데,
"4월의 눈동자를 가진 소녀"라는
아름다운 동화책 같은 타이틀만으로도
우리나라에서는 지금까지 꾸준히 애칭되는
April Song이다.
어느덧 Chris De Burgh의
The Girl with April in her eyes는
Simon&Garfunkel의
April Come She Will, Deep Purple의
April과 함께
4월을 정의하는 동급 최강의 노래가 되었다.
The Girl With April In Her Eyes-Chris De Burgh
There once was a king, who called for the spring,
옛날에 봄을 부르는 왕이 있었는데,
For his world was still covered in snow,
그의 세상은 아직 눈으로 뒤덮여 있었기 때문에
But the spring had not been, for he was wicked and mean,
그러나 샘이 생기지 아니하였으니 이는 그가 사악하고 비천하여
In his winter-fields nothing would grow;
그의 겨울 들판에는 아무것도 자라지 않을 것이다.
And when a traveler called seeking help at the door,
그리고 여행자가 문 앞에 도움을 요청했을 때,
Only food and a bed for the night,
밤에는 음식과 침대만 있고,
He ordered his slave to turn her away,
그는 그의 종에게 그녀를 쫓아내라고 명령했고,
The girl with April in her eyes
눈에 4월이 담긴 소녀
Oh, on and on she goes,
아, 계속해서 그녀는 간다.
Through the winter's night, the wild wind and the snow,
겨울밤, 거친 바람과 눈을 뚫고,
Hi, on and on she rides,
안녕, 그녀는 계속해서 말을 타고,
Someone help the girl with April in her eyes
누가 4월의 눈에 있는 소녀를 도와주세요
She rode through the night till she came to the light,
그녀는 빛에 이를 때까지 밤새 말을 타고 달렸습니다.
Of a humble man's home in the woods,
숲속에 있는 겸손한 남자의 집,
He brought her inside, by the firelight she died,
그는 그녀를 안으로 데려왔고 그녀는 벽난로 옆에서 죽었습니다.
And he buried her gently and good;
그리고 그는 그녀를 온화하고 좋게 묻었습니다.
Oh the morning was bright, all the world was snow-white,
아 아침이 밝아 온 세상이 눈처럼 하얗게 되었네
But when he came to the place where she lay,
그러나 그가 그 여자가 누워 있는 곳에 이르매,
His field was ablaze with flowers on the grave,
그의 밭은 무덤 위에 꽃으로 불타올랐고,
Of the girl with April in her eyes
눈 속에 4월을 담은 소녀의
Oh, on and on she goes,
아, 계속해서 그녀는 간다.
Through the winter's night, the wild wind and the snow,
겨울밤, 거친 바람과 눈을 뚫고,
Hi, on and on she flies,
안녕, 그녀는 계속해서 날아간다.
She is gone, the girl with April in her eyes
그녀는 사라졌어, 그녀의 눈 속에 에이프릴이 있는 소녀