선천적인 맹인인
호세 펠리치아노(Jose Feliciano)
본명: Jose Montserrate Feliciano Garcia는
1945년 9월 10일
푸에르토리코(Puerto Rico)의 작은 지방 도시
라레스(Lares: LAH-res)에서
가난한 농부의 아들로 태어났다.
11남매 중의 하나로 태어난 그는
세 살 때부터 음악에 많은
관심을 갖고 자랐으며,
다섯 살 때 그의 가족이 미국으로 이민
뉴욕의 스페인 빈민가에서
성장하게 된다.
할아버지에게서 선물로 받은
기타와 아코디언(Accordion)을
늘 곁에 두고 연습하던 호세 펠리치아노는
아홉 살 때 뉴욕 주 남동부의 브룽크스(Bronx)에
위치한 극장 (El Teatro Puerto Rico)에서
생애 첫 공연을 가지게 된다.
제대로 기타 치는 법을 배우고 싶었지만
넉넉지 않은 가정환경과
선천적인 맹인이라는 장애 때문에
잠자는 시간을 제외한 하루의 대부분인
열네 시간을 방에서 1950년대의 록 음반들과
스페인 최고의 클래식 기타 연주자
안드레스 세고비아(Andres Segovia)나
재즈 기타 연주자
웨스 몽고메리 (Wes John Leslie Montgomery)의
음악들을 들으며 기타 연주 방법을 독학하게 된다.
열일곱 살 때인 1962년에는
가정 형편으로 고등학교를 자퇴하고
그리니치 빌리지(Greenwich Village)의
클럽가와 선술집을 무대로
연주 활동을 시작하였고
디트로이트(Detroit)에서
프로 음악인으로 데뷔하게 된다.
1963년 RCAVictor와 음반 계약을 체결하고
이듬해에 데뷔 싱글 Everybody Do The Click과
데뷔 음반 The Voice and Guitar of Jose Feliciano를
발표하고 뉴포트 재즈 페스티벌
(Newport Jazz Festival)에도 참여하였다.
초기 대부분의 곡을
스페인어로 불렀기 때문에
미국보다는 라틴 아메리카 지역에서
더욱 인기가 많았는데
1968년에 발표한 음반 Feliciano에 수록된
The Doors의 Light My Fire를
라틴 음악으로 절묘하게 편곡한 노래가
그해 여름에 빌보드 싱글 차트 3위에 랭크되며
미국에서도 성공을 거두게 되었고
연이어 토미 터클(Tommy Tucker)의
R&B곡인 Hi Heel Sneakers를
싱글로 발표하여 연속으로 히트를 기록하고,
1968년의 월드 시리즈 야구 경기에
초대 가수로 초청받아
미국 국가를 부르는 영광을 누리게 된다.
또한 그 해의 그래미 시상식에서
최우수 신인상(Best New Artist of the Year)을 수상하며
라틴 아메리카를 대표하는
가수로 명성을 얻게 된다.
호세 펠리치아노는
1969년에 다섯 번째 음반 10 to 23을 발표하였는데,
한국에서 음반 수록곡인 Rain 이
음악다방을 중심으로 조금씩 알려지기 시작하더니
급기야 라디오 채널을 장악하며
오랜 세월 동안 한국인이 사랑하는 팝 음악으로
비 오는 날이면 전파를 타게 된다.
Rain - Jose Feliciano
Listen to the pouring rain
(리슨 투 더 포링 레인), 쏟아지는 빗소리를 들어봐요
Listen to it pour
(리슨 투 잇 포), 퍼붓는 빗소리를 들어봐요
And with every drop of rain
(앤드 위드 에브리 드롭 오브 레인), 그리고 빗방울이 하나하나 내릴 때마다
You know I love you more
(유 노우 아이 러브 유 모어), 당신은 알게 될 거예요 내가 더 사랑한다는 걸
Let it rain all night long
(렛 잇 레인 올 나잇 롱), 밤새도록 비가 내리게 두세요
Let my love for you go strong
(렛 마이 러브 포 유 고 스트롱), 당신을 향한 내 사랑이 더 강해지게 두세요
As long as we're together
(애즈 롱 애즈 위아 투게더), 우리가 함께 하는 한
Who cares about the weather?
(후 케어즈 어바웃 더 웨더?), 날씨가 무슨 상관인가요?
Listen to the falling rain
(리슨 투 더 폴링 레인), 떨어지는 빗소리를 들어봐요
Listen to it fall
(리슨 투 잇 폴), 내리는 빗소리를 들어봐요
And with every drop of rain
(앤 위드 에브리 드롭 오브 레인), 그리고 빗방울이 하나하나 내리 때마다
I can hear you call
(아이 캔 히어 유 콜), 난 당신이 부르는 걸 들을 수 있어요
Call my name right out loud
(콜 마이 네임 라이트 아웃 라우드), 내 이름을 크게 소리쳐 부르는 걸
I can hear above the clouds
(아이 캔 히어 어보브 더 클라우드), 난 구름 위에서 들을 수 있어요
And I'm hear among the puddles
(앤 아임 히어 어몽 더 퍼블즈), 또 난 물웅덩이 사이에서도 들을 수 있어요
You and I together huddle
(유 앤 아이 투게더 허들), 당신과 나는 서로 꼭 붙어있죠
Listen to the falling rain
(리슨 투 더 폴링 레인), 떨어지는 빗소리를 들어봐요
Listen to it fall
(리슨 투 잇 폴), 내리는 빗소리를 들어봐요
It's raining
(잇츠 레이닝), 비가 와요
It's pouring
(잇츠 포링), 쏟아지네요쏟아지네요
The old man is snoring
(디 올드 맨 이즈 스노링), 저 노인은 코를 고네요
Went to bed
(웬트 투 베드), 침대로 가다가
And bumped his head
(앤 범프드 히즈 헤드), 머리를 부딪혔어요
He couldn't get up in the morning
(히 쿠든트 겟 업 인 더 모닝), 그는 아침에 일어나지 못했어요
Listen to the falling rain
(리슨 투 더 폴링 레인), 내리는 빗소리를 들어봐요
Listen to the rain
(리슨 투 더 레인), 빗소리를 들어봐요
Listen to the falling rain
(리슨 투 더 폴링 레인), 떨어지는 빗소리를 들어봐요
Listen to it fall
(리슨 투 잇 폴), 내리는 빗소리를 들어봐요
And with every drop of rain
(앤 위드 에브리 드롭 오브 레인), 그리고 빗방울이 하나하나 내릴 때마다
I can hear you call
(아이 캔 히어 유 콜), 난 당신이 부르는 걸 들을 수 있어요
Call my name right out loud
(콜 마이 네임 라이트 아웃 라우드), 내 이름을 크게 소리쳐 부르는 걸
I can hear above the clouds
(아이 캔 히어 어보브 더 클라우드), 난 구름 위에서 들을 수 있어요
And I'm hear among the puddles
(앤 아임 히어 어몽 더 퍼블즈), 또 난 물웅덩이 사이에서도 들을 수 있어요
You and I together huddle
(유 앤 아이 투게더 허들), 당신과 나는 서로 붙어있죠
Listen to the falling rain
(리슨 투 더 폴링 레인), 떨어지는 빗소리를 들어봐요
Listen to it fall
(리슨 투 잇 폴), 내리는 빗소리를 들어봐요
,·´″"`°³о조용하고 아늑한 =포시즌о³°`"″´·,